主页 > 工程仪器 >

张小冉:go to pieces是物品被撕成碎片吗?其实是身心崩溃的意思

张小冉:go to pieces是物品被撕成碎片吗?其实是身心崩溃的意思

  go to pieces发狂;身心崩溃。这里的go to不是去哪里的意思,而必须解释为“变成,成为"。字面上的翻译为“变成碎片”,实际意思同fall apart,形容“人受到刺激后情绪崩溃或是“精神状态无法维持完整”

  看看老外聊天时怎么用go to pieces:

  Kent: Would you like to join us to volunteer at the animal shelter?

  Fanny: I don't think so.

  Kent: Why not? You' ve always loved animals.

  Fanny: I am afraid I might go to pieces when they euthanize the animals.

  Kent: I felt that way at first, too. But you' ll learn a lot.

  肯特:要不要跟我们一起去动物收容所做义工?

  范妮:我想不要了吧。

  肯特:为什么?你一直很喜欢动物的。

  范妮:我怕他们让动物安乐死的时候,我会受不了。

  肯特:我一开始也那么觉得,不过你会学到很多。

  go to pieces例句精选:

  After the matter, he seemed to go to pieces.

  这件事情以后,他好像精神崩溃了。

  But promise me you won't let your nerves go to pieces.

  但是,答应我不要让自己神经崩溃。

  After the car accident, she seemed to go to pieces.

  撞车事故后,她好像精神崩溃了。

  If we mentioned the incident, she was likely to go to pieces.

  如果我们提到这件事,她很可能会垮掉。

  拓展学习:

  shatter 粉碎

  succumb 屈服

  sorrowful 悲伤的

  spirit 精神;心灵

  fall apart 崩溃;瓦解

  go mad 发疯;失去理智

  as cool as a cucumber 镇定自若


张小冉:go to pieces是物品被撕成碎片吗?其实是身心崩溃的意思